Art dhe Kulturë

The incomparable poet and patriot Lefter Çipa dies in Himara at the age of 79

The incomparable poet and patriot Lefter Çipa dies in Himara at the age

Vlora poet Lefter Çipa has passed away at the age of 79. It is learned that the poet passed away in Himara after a long battle with a serious illness.

He has left behind a wide creativity in books and lyrics.

Lefter Çipa has published 18 books of poetry and is the author of about 1250 songs. Chipa will remain in the minds of Albanians as the great master of folk poetry.

He is known as the man who invested the most in Albanian polyphony. Lefter Çipa is the author of 18 books published with poetry such as: "White Bejkë", "Whistles of my country", "Albania with my face open", "Songs of Ruzana", "I keep my land over me", "For Kosovo I will again to get up ”,“ The song that tears the tears ”,“ The songs of Akroqeran ”,“ The Prince of Love ”, etc. He was considered the "prince of today" of Albanian polyphony.

Lefter Çipa is also the unique author of songs of high artistic and musical value such as "White Beige", "Boys come through the heat", "From this mud of this land", "Naim Albania", "Albania why the eye cries "," Zoga kaçake në male "," Këngë kurbeti "," Vito Pëllumbesha "," Hënëz e qiellit ër jard "," Moj unaza gur jeshile "," N sokak të ngushtë "," O shokë mirça nga song "," I sail on the canoe of the song "," The song of the violet "," The lady of beauty ", etc.

Poems by Lefter Çipa

As the years go by, like sleeping in graves, My
strength is expected, my blood has no fires.
My soul fades, because it no longer expects to be happy, I
crawl through longing, hope does not seem at all.

Po më duken ditët, netë me errësirë,
Sikur vërtet thikët, zemërën ma grijnë.
Çdo gjë është e kriptë, qumështi bëhet hirë,
dhembje përmbi brinjë, loti loton sytë.

Koha vërtet ngriu, sytë u mjegulluan
Trupi seç më shkriu, m’u prenë këmbë e duar.
S’më fryn më veriu, se më ka harruar,
Më harrojnë qejflinjtë, me ‘ta kam kënduar.

S’di ç’mu bë guximi, pse më është larguar?
Nga meraku shpirti, më rri i trazuar.
S’po duket bilbili, ka kohë pa dëgjuar
Apo s’vjen më prilli që ish shok me mua?!

Verë e hidhëruar, duhani m’është prerë,
Kujtesa mërguar, s’ka më për tu kthen’,
Dashuritë u shuan, s’duroj dot më erë,
Fjalë e sertësuar, plakë e s’e merr dhenë.

Having been this life, a hasty wind,
I lost Sleepiness, diminished joy.
I do not remain without troubles, I struggle-aggravated
Dot in myself I do not remain, I sail in despair.

Narrow space, the sea a cauldron
Darkness a lot, the night already older.
Solid faith gives and takes with genius.
The thread broke, I do not regret it at all.

* Tiranapost.al.